Compare Versions
but all the corrupt and worthless men among those who had gone with David argued, āBecause they didnāt go with us, we will not give any of the plunder we recovered to them except for each manās wife and children. They may take them and go.ā
Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said, āBecause they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may lead away his wife and children, and depart.ā
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
Then all the wicked and worthless men among those who went with David said, āSince they did not go with us, we will not give them any of the spoils that we have recovered, except to every man his wife and his children, so that they may lead them away and leave.ā
But all the evil men and troublemakers among Davidās followers said, āBecause they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.ā
Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, āBecause they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except for every manās wife and children, that they may lead them away and depart.ā
But some evil troublemakers among Davidās men said, āThey didnāt go with us, so they canāt have any of the plunder we recovered. Give them their wives and children, and tell them to be gone.ā
Then all the wicked men and worthless fellows of those who went with David answered and said, āBecause they didnāt go with us, we will not give them anything of the plunder that we have recovered, except to every man his wife and his children, that he may lead them away and depart.ā